Kaulana mai nei Honolulu
Harbor
ʻO ka ipu kukui mālamalama
He nani no ʻoe ua ʻike ʻia
A ka nui manu aʻe pōhai nei
Kū mai o Robins me ka hiehie
He ui ninau ia Henry Aa
E ʻuleu kaua a e pono ai
I loaʻa ka makani ma i luna mai
Hoʻike piha ʻoe i kou ike
Noia nowelo a ike okamai
O ka pāia keleawe
o hulali ana
ʻŌ ʻapuʻu kaimana ʻālohilohi
Ua hana noʻeau ʻia e Pālani
Ke pipiʻo nei e ke ānuenue
O ka pipiʻo no ia Honolulu Harbor
A welo ē ka hae helu ʻekahi
Lohe aku Kaleponi he ʻāina
nani
Ua kau ka hōkū i waena konu
O ka piue kohu ana ko umauma
E owaka e ika naula i Kilauea
Ka moena weleweka ka moena ia
O puʻu kaimana kau umauma
*(Ke ʻala lauaʻe e moani nei)
Imua kāua a lanakila
Ke Akua mau loa kou kokua
Hea aku au e ō mai ʻoe
E ō e Robins i kou inoa
*Hōʻike aʻe ʻoe a i kou nani
I ka mālamalama ʻoi kelakela
*Haʻina ʻia mai ʻana ka puana
O ka ipu kukui mālamalama
E ō e Honolulu Harbor kou inoa
O ka ipu kukui mālamalama
*These verses and alternate stanza, do not appear
in
the original publication, but are commonly sung today
|
Famous is Honolulu
Harbor
The shining beacon
You see the beauty
Surrounded by sounds of the birds
**The metal walls reflect
A mound of diamond splendor
Decorated skillfully by the French
The rainbow's arch
The arch in Honolulu Harbor
The first flag flies
California, a beautiful land, heeds
The star fixed in the center
**Velvet mat is the carpet
One great diamond mound
*(The fragrance of lauaʻe is borne)
Forward to our destination
With the help of God
When I call, you answer
Robins, answer to your name
Show your beauty
The far-reaching light
The story is told
Of the shining beacon
When I call, Honolulu Harbor, answer to your name, The shining beacon
**Stanzas similar to verses in Royal Hawaiian Hotel
*
|
Source: This mele appeared in Nupepa
Kuokoa, June, 1919, under the title: He Hula E.E. Robins -
Hakuʻia , Mrs. Mary Robins. Translation by Kini
Sullivan
|